Jun 5, 2020

3 Tips on Culture Translate and Translation based on Cultural Adaptation

Culture translate thing or something like cultural audit is commonly taking the place prior to translation in order to avoid the solution from different translators. By auditing or translating the cultural writings, it will be recommended to replace the expressions and idioms, metaphors from local, imagery, humor, and many more. And when you are doing the cultural audit, it needs to be adapted for any kinds of market.

Translation based on Cultural Adaptation


Most experienced translators are already able to adapt any expressions from local. And for your
information, even a content writer should be rich of cultural reference or at least they learn it since the beginning of their content writer career. There are several tips when you are going to do culture
translate. Check this out.

Recreating the material

As the translator, sometimes we found that the materials are just not matched with the target market.
And by that, you definitely need to recreate the material from zero and also rewrite it into the new one so it will be proper for the target market. Other than that, you probably will need style and brand
guides for the reference that will be useful for the translators.

Learning and adapting more

It is also a common case if one day you found materials that not creative enough in the content.
Meanwhile, you have to be creative so what you write is going to be read by the readers. This is why
the translators should learn and adapt more. If you do not do that, the translation companies or experienced translators are going to take your job. They can make the materials become very locally
without much adaptation but the culture translate thing always goes well.

Prepare the source content

Translators need the sources in order to write or translated a good article or writing. But of course it
should be adapted into the culture or local wisdom as well as the local target market. You could end
up with 5 or more sources that already adapted by others. And of course it will make your work much
easier since you do not have to translate and adapt all the materials. Preparing will save your time
and also your money. Insurance policy is a good topic for cultural audit. Preparing now will avoid
losing money in later. If you can write it, you better adapt it. Translation companies will ask higher cost for specialties in doing culture translate.

You can read also related information on culture translation at Cultural Problems in Translation and Brief Solutions or  Culture Role in Translation

Related Posts

3 Tips on Culture Translate and Translation based on Cultural Adaptation
4/ 5
Oleh

Subscribe via email

Like the post above? Please subscribe to the latest posts directly via email.