Misuse of Phrase
It becomes a big job for us, as the translators to give the correct phrase that best for the sentences, especially in minimalizing Pragmatic Translation Problems. Besides, if you are doing some misuse of the phrase it will cause the wrong or even incorrect meaning to the readers. As result, as the translators who are deeply committed to give the correct word and translations, you have to select some categories that you think best to represent the meaning. Therefore, you do not need to repeat some not useful words; such as, more and more that actually used to say increasingly. Furthermore, you also have to be able to diminish the misuse of formal or even official register. It means, the translations errors that are related to the formality, emotional tone, and even generality of the text.
Less Coherent and Cohesive
The second one that you can do in minimalizing the Pragmatic Translation Problems is to be careful in arranging and even choosing the words, especially while you are translating another language that you know it has different cultures and perception. Therefore, one of the way that you can do in keeping away the problem of pragmatic translation is to make your translation fit in the standard phrases and even forms. For examples, you have to make the great opening and close it with great closing too, so it may give you the coherent sentences. Moreover, you also have to make your sentences into cohesive one. It means that your translations should has good and clear transition one among another.
Read Also : A Pragmatic Approach to Translating
In brief, by giving the best results of the translation you have to make sure that you are able to do your work based on those points. If you are able to make the correct one, it will help the readers to get the information easily. So, keep in mind that wonderful result starts with great efforts, especially by keeping away Pragmatic Translation Problems.
Pragmatic Translation Problems
4/
5
Oleh
Rahmatan Lil 'Alamin