Linguistics is known as the study of the language that most of people think is the hardest one. However, cannot be denied that linguistic is also a significant study that many people have to know, especially in knowing the meaning of the sentence, small meaningful units of sentence, or even knowing some phrases, clauses, and sentences that syntactically combined in particular language. Therefore, in this article we are going to provide you some information and even knowledge that is related to the Linguistic Problems in Translation, especially some things that will help you in doing your job as translators more carefully and give the best results for the readers. So, what are they? Here let us discuss together!
Actually, there are many linguistics factors that you have to consider; such as, collocation and obscured. If you are truly translators, you have to know some tips to minimize and even to keep away the Linguistic Problems in Translation. Besides, you also have to know the best word that suit and fit in your sentences. The right word will help you to create the perfect sentences. Not only able to create the good one, but also you will get the attention of your readers to read and get the idea of the sentences that you already translated and combined into the wonderful one. Therefore, you also have to find the deep or even the underlying structure as a help for you to find the subject of the sentences. This thing will help you to get the correct structure that is going to be the best one.
The second one that you have to know related to Linguistic Problems in Translation is to know specific verb. By knowing and choosing the specific verb it will help you to create the correct one, it is not only able to create the correct one, but also to help your readers to understand easily. By creating the specific verb, it will help you to diminish your mistakes in arranging the sentence linguistically. Besides, you also have to know some ideas or branches of the linguistics that will help you to choose the diction for your translations. For instances; morphology, phonology, syntax, phonetics, semantics, and even socio-linguistics. Furthermore, you also have to be able to place the verbs in correct place. As result, you as the translator will be able to reconstruct the structure of the words and sentences easily.
Last but not the least, there are many Linguistic Problems in Translation that the translators do while they are translating. On the other hand, it will be good idea for you to know and learn some aspects of linguistics, so it will help you in arranging the correct words or diction for your works. As result, the reader will get the topics or ideas from the text in very easy.
Find the Underlying Structure
Actually, there are many linguistics factors that you have to consider; such as, collocation and obscured. If you are truly translators, you have to know some tips to minimize and even to keep away the Linguistic Problems in Translation. Besides, you also have to know the best word that suit and fit in your sentences. The right word will help you to create the perfect sentences. Not only able to create the good one, but also you will get the attention of your readers to read and get the idea of the sentences that you already translated and combined into the wonderful one. Therefore, you also have to find the deep or even the underlying structure as a help for you to find the subject of the sentences. This thing will help you to get the correct structure that is going to be the best one.
Specific Verb
The second one that you have to know related to Linguistic Problems in Translation is to know specific verb. By knowing and choosing the specific verb it will help you to create the correct one, it is not only able to create the correct one, but also to help your readers to understand easily. By creating the specific verb, it will help you to diminish your mistakes in arranging the sentence linguistically. Besides, you also have to know some ideas or branches of the linguistics that will help you to choose the diction for your translations. For instances; morphology, phonology, syntax, phonetics, semantics, and even socio-linguistics. Furthermore, you also have to be able to place the verbs in correct place. As result, you as the translator will be able to reconstruct the structure of the words and sentences easily.
Last but not the least, there are many Linguistic Problems in Translation that the translators do while they are translating. On the other hand, it will be good idea for you to know and learn some aspects of linguistics, so it will help you in arranging the correct words or diction for your works. As result, the reader will get the topics or ideas from the text in very easy.
Linguistic Problems in Translation
4/
5
Oleh
Rahmatan Lil 'Alamin