Jun 28, 2019

3 Main Issues In Language Translation and How to Overcome

Writers during their writing article or translating language process, they are more likely facing some issues in language translation. There are some kinds of issues that they might need to find the best solution to solve the problems soon. However, by doing a clear approach on how to deal with the issue, creative and proper training, all of those issues are soon to be ready to be handled by the writers. Below are some issues in language translation and some ways how to conquer it. At the end, all of those issues are solved and the writers can also have a reliable language translation.

3 Main Issues In Language Translation


1. Have an unclear understanding towards the targeted output of writing


When a client needs something to be translated, there will always be a point where the writers are required to understand clearly about the targeted output of the task. For example, texts which are translated with a law-purpose, then the writers must also translate it based on the origin text instead of as a marketing-purpose.

2. Ambiguity issue on the texts


A specific word or certain grammar from origin text may also leads to ambiguity when it is going to be translated. a well-experienced writers with great understanding of both origin and targeted language may avoid the ambiguity issue to occur, in order to ensure that the translated documents reflects the similar context and meaning to the origin documents.

3. Underestimate the power of culture


Speaking of language, it is also has an indirect relation with the culture. It is very fundamental for the writers to be aware of this case, especially, when it comes to translate traditional, culture, or even humor texts. Writers should not neglect the power of culture background behind the origin journal, texts or stories. Otherwise, the text will lose it originality or the unique points that becomes the main value of the whole context. This not only requires time to find the most suitable words to produce similar context to the origin text, but also energy, as the writers may need to use many media to translate in order to produce an accurate context of their writings.

All in all, in order to minimize the risk of producing inaccurate words, the writers are recommended to discuss it directly with client regarding the issues in translating the words. However, writers are also expected to keep their best effort in producing the best result of language translation despite some issues in language translation that the writers undergo.



Related Posts

3 Main Issues In Language Translation and How to Overcome
4/ 5
Oleh

Subscribe via email

Like the post above? Please subscribe to the latest posts directly via email.